Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (3)  ›  125

Fabium labeonem seu quem alium nihil enim habeo praeter auditum arbitrum nolanis et neapolitanis de finibus a senatu datum, cum ad locum venisset, cum utrisque separatim locutum, ne cupide quid agerent, ne appetenter, atque ut regredi quam progredi mallent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
appetenter
appetenter: EN: greedily, avidly
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, EN: eye-witness, on-looker
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auditum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören, EN: hearing
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupide
cupide: eifrig, begeistert
cupidus: gierig, begierig
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
Fabium
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habeo
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
labeonem
labeo: EN: Labeo
nolanis
lana: Wolle
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locutum
loqui: reden, sprechen, sagen
mallent
malle: lieber wollen, vorziehen
nolanis
nare: schwimmen, treiben
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nolanis
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
progredi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utrisque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regredi
regredi: EN: go back, return, retreat
senatu
senatus: Senat
separatim
separatim: besonders, getrennt, EN: apart, separately
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
venisset
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum