Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (11)  ›  502

In primisque provideat, ne sermo vitium aliquod indicet inesse in moribus; quod maxime tum solet evenire, cum studiose de absentibus detrahendi causa aut per ridiculum aut severe, maledice contumelioseque dicitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luci.83 am 10.11.2018
Vor allem sollte man darauf achten, dass die eigene Sprechweise keine Charakterschwächen offenbart, was typischerweise dann geschieht, wenn man eifrig über Abwesende herzieht, um sie herabzusetzen, sei es durch Witze oder harte Kritik, und dabei boshaft und beleidigend spricht.

Analyse der Wortformen

absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, EN: some, several, EN: some/several/a few people
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contumelioseque
contumeliare: beleidigen, verletzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
detrahendi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
evenire
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicet
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inesse
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maledice
maledice: EN: slanderously
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledicus: schmähsüchtig, EN: slanderous
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
per
per: durch, hindurch, aus
primisque
primus: Erster, Vorderster, Anführer
provideat
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
primisque
que: und
aliquod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ridiculum
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, EN: joke, piece of humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
severe
serere: säen, zusammenfügen
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
severe
severus: streng, ernst, ernsthaft, erst, EN: stern, strict, severe; EN: Severus
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
studiose
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vitium
vitis: Weinrebe
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
primisque
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum