Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (3)  ›  149

Haec rogatio ad ea pertinet, quae paulo ante dixi honeste amico a iudice posse concedi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.c am 17.05.2020
Diese Rogation bezieht sich auf jene Dinge, die ich kurz zuvor als ehrenhaft bezeichnete, die ein Richter einem Freund gewähren kann.

von justin.v am 30.04.2014
Diese Anfrage bezieht sich auf das, was ich kurz zuvor darüber sagte, was ein Richter einem Freund angemessen gewähren kann.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amico
amicare: besänftigen, versöhnlich stimmen, milde stimmen
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
concedi
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honeste
honeste: EN: honorably
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudice
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rogatio
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen, EN: proposed measure

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum