Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (10)  ›  490

Nam nec insignis improbitas et scelere iuncta nec rursus miseria insignis agitata ridetur: facinerosos enim maiore quadam vi quam ridiculi vulnerari volunt; miseros inludi nolunt, nisi se forte iactant; parcendum autem maxime est caritati hominum, ne temere in eos dicas, qui diliguntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.96 am 06.06.2022
Wir lachen weder über extreme Bosheit, die mit Verbrechen verbunden ist, noch über tiefe, bedrückte Verzweiflung. Die Menschen wollen, dass Kriminelle ernstere Konsequenzen erfahren als bloße Verspottung, und sie möchten nicht, dass Unglückliche verhöhnt werden, es sei denn, sie machen sich wichtig. Vor allem sollten wir menschliche Beziehungen respektieren und gedankenlos über diejenigen zu sprechen vermeiden, die geliebt werden.

Analyse der Wortformen

agitata
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, EN: agile, animated, brisk, EN: movement, activity, state of motion
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caritati
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diliguntur
diligere: lieben, hochachten, achten
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facinerosos
facinerosus: EN: wicked, criminal
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iactant
iactare: werfen, schmeißen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inludi
illudere: verspotten, an etwas hinspielen
improbitas
improbitas: Schlechtigkeit, Ruchlosigkeit, EN: wickedness unscrupulousness, dishonesty
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuncta
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
miseros
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
miseria
miseria: Elend, Unglück
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nolunt
nolle: nicht wollen
parcendum
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
ridetur
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
ridiculi
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, EN: joke, piece of humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
temere
temere: zufällig, unbesonnen, EN: rashly, blindly
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vulnerari
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum