Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (2)  ›  066

Dein tubero: nescio africane cur ita memoriae proditum sit, socratem omnem istam disputationem reiecisse, et tantum de vita et de moribus solitum esse quaerere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africane
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
cur
cur: warum, wozu
de
de: über, von ... herab, von
Dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
disputationem
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, EN: discussion, debate, dispute, argument
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
istam
iste: dieser (da)
ita
ita: so, dadurch, demnach
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
proditum
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
reiecisse
reicere: zurückwerfen
socratem
socrates: Socrates, EN: Socrates (Athenian philosopher 469-399 B.C.)
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tubero
tubero: schwellen; EN: Tuber (surname of gens Aelia)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum