Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (VI) (1)  ›  022

Immo vero , inquit, hi vivunt, qui e corporum vinculis tamquam e carcere evolaverunt, vestra vero, quae dicitur, vita mors est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Linux am 15.01.2016
"Ja freilich", sagte er, " es leben die, die aus den Fesseln der Körper, sowie aus dem Kerker entflohen sind, euer Leben aber, von dem man spricht, ist der Tod."

von mats.84 am 29.09.2024
Fürwahr, spricht er, jene leben, die aus den Fesseln der Körper, gleichsam aus einem Gefängnis, entflohen sind, euer Leben aber, das man [Leben] nennt, ist der Tod.

von ahmet.93 am 12.05.2014
Im Gegenteil, sagt er, diejenigen, die den Kerker ihrer körperlichen Existenz verlassen haben, sind es, die wahrhaft leben, während das, was ihr Leben nennt, in Wirklichkeit der Tod ist.

Analyse der Wortformen

carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
corporum
corpus: Körper, Leib
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evolaverunt
evolare: hervorfliegen, hervorbrechen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
mors
mors: Tod
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vestra
vester: euer, eure, eures
vinculis
vinculum: Band, Fessel
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vivunt
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum