Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (II) (1)  ›  011

Catilinam et gravissimo supplicio adfectum iam pridem oportebat, idque a me et mos maiorum et huius imperii severitas et res publica postulabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maximilian.98 am 25.05.2022
Catiline hätte schon längst mit der schwersten Strafe belegt werden sollen, und diese Handlung wurde von mir durch unsere Ahnentradition, die durch unsere Macht geforderte Strenge und die Interessen des Staates verlangt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adfectum
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
Catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
gravissimo
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
idque
id: das
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Catilinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai, EN: May (month/mensis understood)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
oportebat
oportere: beauftragen
postulabat
postulare: fordern, verlangen
pridem
pridem: längst, EN: some time ago, previously
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
idque
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
severitas
severitas: Strenge, EN: strictness, severity
supplicio
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum