Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (II) (2)  ›  074

Ille autem, si mehercule hoc, quod agit, numquam antea cogitasset, tamen latrocinantem se interfici mallet quam exulem vivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias95 am 27.08.2021
Er jedoch würde, wenn er bei Hercules das, was er tut, niemals zuvor bedacht hätte, dennoch vorziehen, beim Plündern getötet zu werden, als als Verbannter zu leben.

von kira95 am 17.11.2016
Selbst wenn er diesen Handlungsweg nie zuvor geplant hätte, würde er es vorziehen, kämpfend wie ein Bandit zu sterben, als im Exil zu leben.

Analyse der Wortformen

agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cogitasset
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
exulem
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
exulare: verbannt sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interfici
interficere: umbringen, töten
latrocinantem
latrocinari: EN: engage in brigandage or piracy
mallet
malle: lieber wollen, vorziehen
mehercule
mehercule: EN: by Hercules! assuredly, indeed
numquam
numquam: niemals, nie
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum