Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.2) (13)  ›  609

Hoc cum tute fateare, quisquam dubitabit quin tu istam apud populos provinciae totius invidiam atque offensionem non ambitionis neque beneficiorum conlocandorum, sed pecuniae conciliandae causa susceperis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.83 am 29.08.2015
Da Sie dies selbst eingestehen, kann irgendjemand bezweifeln, dass Sie sich bei den Menschen in der gesamten Provinz derart unbeliebt und anstößig gemacht haben, nicht um politischen Einfluss zu gewinnen oder Gefälligkeiten zu erweisen, sondern einzig und allein, um Geld zu verdienen?

Analyse der Wortformen

ambitionis
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit, EN: ambition
ambitionis: Ehrgeiz
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
beneficiorum
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conciliandae
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
conlocandorum
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dubitabit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
fateare
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
istam
iste: dieser (da)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
offensionem
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quin
quin: dass, warum nicht
sed
sed: sondern, aber
susceperis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tute
tueri: beschützen, behüten
tute: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum