Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (18)  ›  869

Obstipui, iudices, cum hoc mihi primum halaesae demonstravit in senatu halaesinorum homo summo ingenio, summa prudentia, summa auctoritate praeditus, halaesinus aeneas, cui senatus dederat publicam causam ut mihi fratrique meo gratias ageret, et simul qui nos ea quae ad iudicium pertinerent doceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
gratias
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederat
dare: geben
demonstravit
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
doceret
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
fratrique
frater: Bruder
halaesae
ha: EN: Ah!
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicium
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
halaesae
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
Obstipui
obstipescere: erstarren, erstaunt sein
pertinerent
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praeditus
praeditus: begabt (mit), ausgestattet mit
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prudentia
prudens: klug, erfahren
prudentia: Klugheit, das Vorherwissen, EN: discretion
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
fratrique
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
senatu
senatus: Senat
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum