Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (12)  ›  577

Tametsi ne oculis quidem captus in hanc fraudem tam sceleratam ac tam nefariam decidisti; nam id concupisti quod numquam videras, id, inquam, adamasti quod antea non aspexeras; auribus tu tantam cupiditatem concepisti ut eam non metus, non religio, non deorum vis, non hominum existimatio contineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adamasti
adamare: liebgewinnen
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
aspexeras
aspicere: ansehen, anblicken
auribus
auris: Ohr
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
concepisti
concipere: aufnehmen, empfangen
concupisti
concupere: verlangen, begehren
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
decidisti
decidere: fallen, herabfallen
deorum
deus: Gott
existimatio
existimatio: Kredit, Beurteilung, Ruf, EN: opinion (good)
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nefariam
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, EN: wicked, evil, offending moral law, EN: impious
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
oculis
oculus: Auge
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religio
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sceleratam
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
tam
tam: so, so sehr
Tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
videras
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum