Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  112

Hic uiuum mihi caespitem, hic uerbenas, pueri, ponite turaque bimi cum patera meri: mactata ueniet lenior hostia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bimi
bimus: zweijährig, EN: two years old
caespitem
caespes: Rasen, Rasenplatz, EN: grassy ground, grass
caespitare: EN: stumble
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostia
hostia: Opfertier
lenior
lenire: lindern
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
mactata
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
meri
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
patera
patera: flache Schale, Opferschale, EN: bowl
ponite
ponere: setzen, legen, stellen
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
turaque
que: und
tus: Weihrauch
ueniet
venire: kommen
uerbenas
verbena: Kräuter, EN: leafy branch/twig from aromatic trees/shrubs (religious/medicinal purposes)
uiuum
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum