Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  136

O quae fontibus integris gaudes, apricos necte flores, necte meo lamiae coronam, piplea dulcis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

apricos
apricus: sonnig, sonnig, EN: sunny, having lots of sunshine
gaudes
gaudere: sich freuen
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
dulcis
dulce: Süßigkeit, lieblich, EN: sweet drink
dulcis: angenehm, süß, lieblich
flores
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
fontibus
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
lamiae
lamia: Vampir, Vampir, EN: witch, EN: kind of shark
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
necte
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
O
o: EN: Oh!
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum