Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  143

Montium custos nemorumque uirgo, quae laborantis utero puellas ter uocata audis adimisque leto, diua triformis, inminens uillae tua pinus esto, quam per exactos ego laetus annos uerris obliquom meditantis ictum sanguine donem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adimisque
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
audis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
diua
diva: EN: goddess
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
donem
donare: schenken, gewähren, anbieten
esto
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactos
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inminens
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
laborantis
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
meditantis
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
Montium
mons: Gebirge, Berg
nemorumque
nemus: Hain, Wald
obliquom
obliquus: schief, seitlich, schräg
per
per: durch, hindurch, aus
pinus
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
puellas
puella: Mädchen, junge Frau
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nemorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
ter
ter: drei Mal
tres: drei
triformis
triformis: dreigestaltig, EN: of three forms, triple, threefold
tua
tuus: dein
uerris
werra: Verwirrung, EN: war
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein
uillae
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus, EN: farm/country home/estate
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uocata
vocare: rufen, nennen
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum