Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (4)  ›  192

Inclinare meridiem sentis ac, ueluti stet uolucris dies, parcis deripere horreo cessantem bibuli consulis amphoram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amphoram
amphora: Weinkrug, Flüssigkeitsmaß, EN: amphora, pitcher, two handled earthenware jar
bibuli
bibulus: durstig, EN: fond of drinking, ever thirsty
cessantem
cessare: zögern, säumen, aussetzen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
deripere
deripere: herabreißen, abreißen, losreißen, entreißen, fortreißen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
horreo
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
Inclinare
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
meridiem
meridiare: Mittagsruhe halten
meridies: Mittag, Mittagszeit, EN: noon
parcis
parca: Geburtsgöttin, Schicksal
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
sentis
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, EN: thorn, briar
sentus: dornig, EN: rough, rugged, uneven
stet
stare: stehen, stillstehen
ueluti
veluti: gleichwie, EN: just as, as if
uolucris
volucer: fliegend, EN: winged
volucris: Vogel, fliegendes Insekt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum