Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (1)  ›  026

Post hoc secundis usque laboribus romana pubes creuit et impio uastata poenorum tumultu fana deos habuere rectos; dixitque tandem perfidus hannibal: cerui, luporum praeda rapacium, sectamur ultro, quos opimus fallere et effugere est triumphus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl93 am 16.08.2022
Danach wuchs die römische Jugend durch ihre Siege immer stärker, und die Tempel, die während des grausamen Einfalls der Karthager zerstört worden waren, sahen ihre Götter wieder aufrecht stehen. Schließlich gestand der treuloseHannibal: Wie Hirsche, gejagt von hungrigen Wölfen, verfolgen wir nun jene, deren bloßes Entkommen unser größter Sieg wäre.

von willy86 am 31.05.2015
Danach wuchs, durch anhaltende Erfolge, die römische Jugend, und die Heiligtümer, verwüstet durch den gottlosen Tumult der Punier, hatten ihre Götter aufrecht; und endlich sprach der treulosen Hannibal: Wie Hirsche, Beute räuberischer Wölfe, verfolgen wir von selbst jene, deren Täuschung und Entkommen ein reicher Triumph ist.

Analyse der Wortformen

creuit
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cerui
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
deos
deus: Gott
dixitque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
secundis
duo: zwei, beide
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fana
fanare: EN: dedicate
fanum: Tempel, heiliger Ort
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
impio
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
luporum
lupus: Wolf
opimus
opimus: fett, EN: rich, fertile
perfidus
perfidus: treulos, EN: faithless, treacherous, false, deceitful
poenorum
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
pubes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
dixitque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapacium
rapax: reißend, EN: grasping, rapacious
rectos
regere: regieren, leiten, lenken
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
romana
romanus: Römer, römisch
secundis
seci: unterstützen, folgen
sectamur
sectari: jemandem nachlaufen, unaufhörlich verfolgen
secundis
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
triumphus
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uastata
vastare: verwüsten, ruinieren
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum