Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV)  ›  034

Vt mater iuuenem, quem notus inuido flatu carpathii trans maris aequora cunctantem spatio longius annuo dulci distinet a domo, uotis ominibusque et precibus uocat, curuo nec faciem litore dimouet, sic desideriis icta fedelibus quaerit patria caesarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily.w am 13.10.2015
Wie eine Mutter den Jüngling mit Gelübden, Vorzeichen und Gebeten ruft, den Notus mit neidischem Hauch über die Wasser des Karpatischen Meeres, länger als ein Jahresraum verweilend, fern von seinem süßen Heim hält und ihr Antlitz nicht vom gekrümmten Ufer abwendet, so wird das Vaterland, von treuen Sehnsüchten getroffen, Caesar suchen.

von conor.c am 06.10.2022
Wie eine Mutter, deren Sohn von neidischen Winden über dem Karpatenmeer festgehalten wird, mehr als ein Jahr verzögert - sie ruft mit Gebeten und Wünschen und hoffnungsvollen Zeichen aus, ohne ihren Blick von der gekrümmten Küstenlinie abzuwenden - genauso sehnt sich unser Land, von treuer Sehnsucht bewegt, nach Caesars Rückkehr.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
aequora
aequor: Ebene, Fläche, Meer, Meeresfläche, Wasseroberfläche
annuo
annuus: jährlich, Jahres-, einjährig, für ein Jahr dauernd, für ein Jahr bestimmt
annuere: zunicken, bejahen, zustimmen, gewähren, versprechen, durch Nicken andeuten
annuo: zunicken, bejahen, zustimmen, gewähren, versprechen, begünstigen
annuum: jährliche Zahlung, Jahreseinkommen, jährliche Zuwendung
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
carpathii
carpathium: Karpatien (eine Pflanze mit narkotischem Saft)
cunctantem
cunctare: zögern, zaudern, sich verspäten, aufschieben, hinauszögern, sich sträuben
cunctans: zögernd, zaudernd, unentschlossen, säumig, langsam
curuo
curvus: gekrümmt, krumm, gebogen, gewunden, abschüssig
curvare: biegen, krümmen, wölben, beugen
curvum: Krümmung, Biegung, Kurve, etwas Gekrümmtes
desideriis
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch, Bedürfnis
dimouet
dimovere: auseinanderschieben, trennen, entfernen, beiseiteschieben, verdrängen
distinet
distinere: auseinanderhalten, trennen, ablenken, aufhalten, beschäftigen
domo
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
domare: zähmen, bezwingen, unterwerfen, bändigen, beherrschen
dulci
dulcis: süß, angenehm, lieblich, reizend, freundlich, lieb
dulce: Süßigkeit, Süßes, Labsal, Freude, Vergnügen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
faciem
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
flatu
flatus: Blasen, Wehen, Hauch, Atem, Windstoß, Aufgeblasenheit, Hochmut
flare: blasen, wehen, hauchen, atmen, verbreiten, gerüchteweise ausstreuen, gießen (Metall)
icta
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
inuido
invidus: neidisch, missgünstig, gehässig, feindselig, neidvoll
iuuenem
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
litore
litus: Küste, Strand, Ufer, Meeresufer, Gestade
longius
longe: weit, weit entfernt, von weitem, bei weitem, lange, sehr fern
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
maris
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
mater
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
notus
notus: bekannt, vertraut, wohlbekannt, berüchtigt, Südwind, (Perfektpassivpartizip von noscere) bekannt
noscere: kennenlernen, erfahren, erkennen, untersuchen, prüfen, forschen
novisse: gelernt haben, wissen, kennen, bekannt sein mit
patria
patria: Vaterland, Heimat, Heimatland
patrius: väterlich, zum Vater gehörig, Ahnen-, angestammt, heimatlich, vaterländisch
precibus
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
quaerit
quaerere: suchen, fragen, untersuchen, forschen, sich erkundigen, erwerben, erlangen
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
spatio
spatium: Raum, Abstand, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge, Gelegenheit, Spielraum
trans
trans: jenseits, über, hinüber, durch, auf der anderen Seite von
uocat
vocare: rufen, nennen, benennen, bezeichnen, anrufen, einladen
uotis
votum: Gelübde, Versprechen an eine Gottheit, Gebet, Wunsch, Bitte, Opfergabe
vovere: geloben, versprechen, weihen, widmen, wünschen
vt
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum