Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  081

Nardi paruus onyx eliciet cadum, qui nunc sulpiciis accubat horreis, spes donare nouas largus amaraque curarum eluere efficax.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accubat
accubare: liegen bei, hingelagert sein, beischlafen
amaraque
amarum: bitter, EN: with bitterness, acidly, spitefully, bitterly, EN: bitterness
amarus: herb, bitter, unangenehm
cadum
cadus: Krug, EN: jar, large jar for wine/oil/liquids, EN: cod
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
donare
donare: schenken, gewähren, anbieten
efficax
efficax: erfolgreich, wirksam
eliciet
eligere: auswählen, wählen
eluere
eluere: auswaschen
horreis
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
largus
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
Nardi
nardum: Narde, EN: unguent/balsam/oil of nard (an aromatic plant)
nardus: EN: unguent/balsam/oil of nard (an aromatic plant)
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
onyx
onyx: Onyx, EN: good yellowish marble, EN: multicolored gem
paruus
parvus: klein, gering
amaraque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
spes
spes: Hoffnung
sulpiciis
sulpicia: EN: Sulpicia
sulpicius: EN: Sulpician, EN: Sulpicius

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum