Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (IV) (2)  ›  082

Ad quae si properas gaudia, cum tua uelox merce ueni; non ego te meis inmunem meditor tinguere poculis, plena diues ut in domo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diues
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inmunem
inmunis: EN: free from taxes/tribute, exempt
meditor
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
meis
meere: urinieren
merce
mergere: versenken, eintauchen
mergus: Taucher, Wasservogel
merx: Ware
meis
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
properas
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, EN: quick, speedy
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tinguere
tinguere: benetzen, befeuchten, färben
tua
tuus: dein
uelox
velox: schnell, rasch
ueni
venire: kommen
venum: Kauf, Verkauf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum