Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (5)  ›  217

Fornix tibi et uncta popina incutiunt urbis desiderium, uideo, et quod angulus iste feret piper et tus ocius uua, nec uicina subest uinum praebere taberna quae possit tibi, nec meretrix tibicina, cuius ad strepitum salias terrae grauis; et tamen urges iampridem non tacta ligonibus arua bouemque disiunctum curas et strictis frondibus exples; addit opus pigro riuus, si decidit imber, multa mole docendus aprico parcere prato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
angulus
angulus: Ecke, der Winkel, EN: man servant, EN: angle, apex
aprico
apricare: EN: tan, EN: warm in the sun
apricum: Sonnenlicht, EN: sunny place/region
apricus: sonnig, sonnig, EN: sunny, having lots of sunshine
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
bouemque
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cuius
cuius: wessen
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decidit
decidere: fallen, herabfallen
desiderium
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
disiunctum
disjungere: losbinden, entfernen
disiunctus: getrennt, EN: separated/distant/disconnected/set apart
docendus
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
et
et: und, auch, und auch
exples
explere: ausfüllen, erfüllen
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Fornix
fornix: Wölbung, Triumphbogen, EN: arch, vault, vaulted opening
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
iampridem
jampridem: EN: long ago/since
imber
imber: Regen, Platzregen, EN: rain, shower, storm
incutiunt
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
iste
iste: dieser (da)
ligonibus
ligo: Hacke, ich verbinde, ich binde, EN: mattock
meretrix
meretrix: Mätresse, Freudenmädchen
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
ocius
ocior: schneller, EN: swifter, more speedy/rapid
ocis: schnell
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pigro
piger: verdrossen, träge, EN: lazy, slow, dull
pigrare: EN: hesitate
piper
piper: Pfeffer
popina
popina: Kneipe, EN: cook-shop, bistro, low-class eating house
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
prato
pratum: Wiese, EN: meadow, meadowland
bouemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
riuus
rivus: Bach, EN: stream
salias
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
si
si: wenn, ob, falls
strepitum
strepere: lärmen
strepitus: Lärm, Geräusch, EN: noise, racket
strictis
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
subest
subesse: lauern, in der Nähe sein, nahe sein, dahinterstecken, darunter sein, verborgen sein
taberna
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, EN: tavern, inn
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tacta
tangere: berühren, anrühren
terrae
terra: Land, Erde
tibicina
tibicina: Flötenspielerin, EN: female performer on the tibia
tus
tus: Weihrauch
uicina
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uinum
vinum: Wein
uncta
ungere: salben
unctus: gesalbt, EN: oily, greasy
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urges
urcare: EN: urk
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
uua
uva: Traube, EN: grape

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum