Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (6)  ›  272

Alter purpureum non expectabit amictum; quidlibet indutus celeberrima per loca uadet personamque feret, non inconcinnus utramque; alter mileti textam cane peius et angui uitabit chlanidem, morietur frigore, si non rettuleris pannum; refer et sine uiuat ineptus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
amictum
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, EN: cloak, mantle
angui
anguis: Schlange, EN: snake, serpent
cane
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canus: Greis, Grauer, grau
celeberrima
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
et
et: und, auch, und auch
expectabit
expectare: warten, erwarten
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
inconcinnus
inconcinnus: unharmonisch, EN: awkward
indutus
induere: anziehen, anlegen
ineptus
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, EN: silly, foolish
mileti
letum: Tod, EN: death
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
peius
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mileti
mi: EN: my, mine
morietur
mori: sterben
moriri: sterben
non
non: nicht, nein, keineswegs
pannum
pannus: Stück Tuch, EN: cloth, garment
per
per: durch, hindurch, aus
personamque
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
purpureum
purpureus: purpurn
personamque
que: und
rettuleris
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
textam
texere: kunstvoll
uadet
vadare: EN: ford
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
uitabit
vitare: vermeiden, meiden
uiuat
vivere: leben, lebendig sein
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum