Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (6)  ›  273

Res gerere et captos ostendere ciuibus hostis attingit solium iouis et caelestia temptat; principibus placuisse uiris non ultima laus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attingit
attingere: berühren
caelestia
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
gerere
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
laus
laus: Ruhm, Lob
non
non: nicht, nein, keineswegs
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
placuisse
placere: gefallen, belieben, zusagen
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solium
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum