Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epistulae (I) (7)  ›  312

Me quotiens reficit gelidus digentia riuus, quem mandela bibit, rugosus frigore pagus quid sentire putas, quid credis, amice, precari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly90 am 01.12.2015
Wenn mich die kühlen Wasser des Digentia-Baches erfrischen, der durch das frostige Dorf Mandela fließt, was glaubst du, geht mir durch den Sinn, mein Freund? Was stellst du dir vor, worum ich bete?

Analyse der Wortformen

amice
amice: freundlich, auf freundliche Art und Weise
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
bibit
bibere: trinken
gelidus
gelidus: eiskalt, EN: ice cold, icy
credis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
digentia
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
frigore
frigor: EN: cold
frigus: Frost, Kälte, EN: cold
pagus
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
precari
precari: bitten, beten
putas
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
reficit
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
riuus
rivus: Bach, EN: stream
rugosus
rugosus: faltig, EN: full of wrinkles, folds or creases
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum