Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (2)  ›  094

Rapiamus, amici, occasionem de die dumque virent genua et decet, obducta solvatur fronte senectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diego.x am 11.09.2019
Freunde, lasst uns diesen Moment ergreifen, solange wir können, und während unsere Glieder noch stark sind und die Zeit reif ist, wollen wir die Düsternis des Alters von unseren Gesichtern abschütteln.

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
genua
genu: Knie
de
de: über, von ... herab, von
decet
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fronte
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
obducta
obducere: herzuführen
obductare: EN: lead in rivalry
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
dumque
que: und
Rapiamus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
solvatur
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
virent
virere: grün sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum