Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (1)  ›  012

Mentiri nescio; librum, si malus est, nequeo laudare et poscere; motus astrorum ignoro; funus promittere patris nec volo nec possum; ranarum viscera numquam inspexi; ferre ad nuptam quae mittit adulter, quae mandat, norunt alii; me nemo ministro fur erit, atque ideo nulli comes exeo tamquam mancus et extinctae corpus non utile dextrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulter
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
astrorum
astrum: Stern, Himmel, Gestirn, Unsterblichkeit, Ruhm, Sternbild, EN: star, heavenly body, planet/sun/moon
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
comes
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
come: Bocksbart (Pflanze)
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comesse: EN: eat up/away, chew up
comis: nett, freundlich, heiter, leutselig, EN: courteous/kind/obliging/affable/gracious
corpus
corpus: Körper, Leib
dextrae
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exeo
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
extinctae
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
fur
fur: Dieb, Räuber
ignoro
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ideo
ideo: dafür, deswegen
inspexi
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
librum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, EN: scales, balance
malus
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mancus
mancus: verstümmelt, EN: maimed, crippled
mandat
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
Mentiri
mentiri: lügen, EN: lie, deceive, invent
ministro
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
nequeo
nequire: nicht können, unfähig sein
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, EN: unaware, not knowing, ignorant
non
non: nicht, nein, keineswegs
norunt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nuptam
nubere: heiraten
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numquam
numquam: niemals, nie
nuptam
nupta: EN: bride
patris
pater: Vater
poscere
poscere: fordern, verlangen
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promittere
promittere: versprechen, geloben
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ranarum
rana: Frosch
si
si: wenn, ob, falls
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
volo
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
viscera
viscer: Eingeweide, Gedärme, Fleisch, Inneres
volo
volare: fliegen, eilen
volo: Freiwillige (Plural)
utile
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum