Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III) (3)  ›  123

Felices proavorum atavos, felicia dicas saecula quae quondam sub regibus atque tribunis viderunt uno contentam carcere romam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atavos
atavus: Vorfahr, Urahn
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
contentam
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
Felices
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
proavorum
proavus: Urgroßvater, EN: great-grandfather
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regibus
rex: König
romam
roma: Rom
saecula
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
sub
sub: unter, am Fuße von
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum