Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (III)  ›  020

Iam pridem syrus in tiberim defluxit orontes et linguam et mores et cum tibicine chordas obliquas nec non gentilia tympana secum vexit et ad circum iussas prostare puellas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.v am 06.08.2017
Der syrische Fluss Orontes ist längst in den Tiber geflossen und brachte mit sich fremde Sprache und Sitten, zusammen mit Musikern, die Harfen und exotische Trommeln spielten, und sogar Mädchen, die gezwungen waren, sich um den Zirkus zu verkaufen.

von joy904 am 21.10.2023
Vor langer Zeit floss der syrische Orontes in den Tiber und brachte Sprache und Sitten und mit dem Flötenspieler die schrägen Saiten und auch einheimische Trommeln mit sich und Mädchen, die gezwungen waren, sich im Zirkus zu prostituieren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
chordas
chorda: Saite (eines Musikinstruments), Sehne, Strick, Darm, Eingeweide
chordus: spät geboren, nachgeboren, außerhalb der Saison
circum
circum: um, rings um, herum, in der Umgebung von, ringsum, ringsherum, in der Nähe, ungefähr
circus: Zirkus, Rennbahn, Arena, Rund, Kreis
circos: Zirkus, Rennbahn, Arena
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
defluxit
defluere: herabfließen, abfließen, herabströmen, herabsinken, entschwinden, vergehen, schwinden, abnehmen, ausklingen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
gentilia
gentilis: zum selben Stamm gehörig, Stammes-, heidnisch, nichtrömisch, Stammesangehöriger, Stammesangehörige, Heide, Heidin
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iussas
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
linguam
lingua: Zunge, Sprache, Rede, Zungenfertigkeit, Sprachweise
mores
mos: Brauch, Sitte, Gewohnheit, Gepflogenheit, Art, Charakter, Moral, Sitten
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obliquas
obliquus: schief, schräg, seitlich, indirekt, verstohlen, neidisch, schräg, seitwärts, indirekt
orontes
orontes: Orontes (Fluss in Syrien)
pridem
pridem: längst, vor langer Zeit, ehemals, schon lange
prostare
prostare: hervorragen, sich hervorheben, feilstehen, zum Verkauf stehen, sich prostituieren
puellas
puella: Mädchen, junge Frau, Jungfrau
secum
secum: mit sich, bei sich
syrus
syrus: syrisch, aus Syrien, zu Syrien gehörig, Syrer, Einwohner Syriens
tiberim
tiberis: Tiber (Fluss in Italien)
tibicine
tibicen: Flötenspieler, Pfeifer, Tibiaspieler
tympana
tympanum: Pauke, Trommel, Tamburin
vexit
vehere: tragen, befördern, transportieren, ziehen, fahren, segeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum