Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  020

Paucae adeo cereris uittas contingere dignae, quarum non timeat pater oscula.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tim.921 am 12.07.2016
Wenige (Frauen) wahrlich sind würdig, die Binden der Ceres zu berühren, deren Küsse der Vater nicht fürchten würde.

von frederic.c am 09.10.2017
Nur sehr wenige Frauen sind rein genug, um als Priesterinnen der Ceres zu dienen - Frauen, deren Küsse nicht den Vater zum Zittern bringen würden.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, so weit, bis dahin, dermaßen, soeben, gerade, im Begriff sein
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
cereris
ceres: Ceres (Göttin des Ackerbaus, der Fruchtbarkeit und der Ernte)
cerare: mit Wachs bedecken, wachsen, einwachsen
gerere: tragen, führen, ausführen, verrichten, verwalten, handhaben, sich verhalten, sich benehmen
contingere
contingere: berühren, angrenzen, erreichen, gelingen, sich ereignen, zuteilwerden, betreffen
dignae
dignus: würdig, wert, angemessen, passend, entsprechend, ehrenwert
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oscula
osculum: Kuss, Küsschen, Mündchen
pater
pater: Vater, Stammvater, Vorfahr, Senator
paucae
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
quarum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben, besorgt sein
uittas
vitta: Band, Stirnband, Binde, Haarband, Streifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum