Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  222

Si nocte maritus auersus iacuit, periit libraria, ponunt cosmetae tunicas, tarde uenisse liburnus dicitur et poenas alieni pendere somni cogitur, hic frangit ferulas, rubet ille flagello, hic scutica; sunt quae tortoribus annua praestent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.y am 02.09.2014
Wenn der Ehemann nachts seiner Frau den Rücken zukehrt, bricht das Chaos aus: Die Sekretärin gerät in Schwierigkeiten, die Friseure stellen ihre Arbeit ein, der Bote wird beschuldigt, zu spät zu kommen und für fremde Schlafgewohnheiten bestraft. Ein Sklave zerbricht seinen Rohrstock beim Schlagen, die Haut eines anderen wird rot von der Peitsche, wieder ein anderer von der Lederpeitsche. Manche Frauen halten sogar Peiniger das ganze Jahr über auf Gehalt.

von vivian935 am 08.06.2014
Wenn des Nachts der Ehemann abgewandt liegt, ist die weibliche Sekretärin erledigt, die Friseure legen ihre Tuniken ab, der Liburnus soll spät gekommen sein und ist gezwungen, Strafen für den Schlaf eines anderen zu zahlen, dieser zerbricht Ruten, jener rötet sich vom Peitschenschlag, dieser vom Riemen; es gibt solche, die jährliche Zahlungen an Peiniger leisten.

Analyse der Wortformen

alieni
alienum: fremdes Gut, fremdes Eigentum, fremde Sache
alienus: fremd, ausländisch, fremdartig, einem anderen gehörig, nicht zugehörig, abgeneigt, feindlich, ungünstig, Fremder, Ausländer
annua
annuus: jährlich, Jahres-, einjährig, für ein Jahr dauernd, für ein Jahr bestimmt
annuum: jährliche Zahlung, Jahreseinkommen, jährliche Zuwendung
annua: jährliche Zahlung, Jahreseinkommen, jährliches Opfer
auersus
averrere: wegfegen, abwenden, entfernen, forttreiben
aversus: abgewandt, feindlich, ungünstig, abgeneigt, widerwillig
avertere: abwenden, abkehren, wegwenden, vertreiben, abschaffen, abbringen, entwenden
cogitur
cogere: zwingen, nötigen, antreiben, versammeln, zusammentreiben, sammeln, vereinigen, verdichten, folgern, schließen
cosmetae
cosmeta: Ankleider, Aufputzer, Schmücker
cosmetes: Aufseher über Garderobe und Schmuck, Ankleider, Schmuckpfleger
dicitur
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ferulas
ferula: Rute, Stock, Stiel (einer Pflanze), Stecken, Ferula (Pflanze)
flagello
flagellum: Peitsche, Geißel, Strieme, Ranke, Dreschflegel
flagellare: geißeln, peitschen, auspeitschen, schlagen
frangit
frangere: brechen, zerbrechen, zerschlagen, schwächen, entmutigen, überwältigen
hic
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
iacuit
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
libraria
libraria: Schreiberin, Bibliothekarin, Buchhandlung
librarius: Schreiber, Abschreiber, Buchhändler, Bibliothekar, zu Büchern gehörig, Bücher-, die Bücher betreffend
librarium: Bücherschrank, Bücherregal, Bibliothek, Bücherlager
liburnus
liburnus: Liburner, Bewohner Liburniens (Region entlang der Adriaküste), liburnisches Schiff
maritus
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
nocte
nox: Nacht, Dunkelheit, Finsternis
pendere
pendere: hängen, schweben, wiegen, abwägen, bezahlen, beurteilen, einschätzen
periit
perire: zugrunde gehen, sterben, umkommen, verloren gehen, untergehen, vernichtet werden
poenas
poena: Strafe, Buße, Ahndung, Pein, Leid, Vergeltung
poenus: Punier, Karthager, Phönizier, punisch, karthagisch, phönizisch
ponunt
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
praestent
praestare: voranstehen, übertreffen, sich auszeichnen, leisten, erweisen, beweisen, an den Tag legen, erfüllen, gewähren, geben, leisten, gewährleisten, sich verbürgen für
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
rubet
rubere: rot sein, erröten, sich röten
scutica
scutica: Peitsche, Geißel, Riemen, Reitpeitsche
si
si: wenn, falls, sofern, ob
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild, Fantasie, Tagtraum
somnus: Schlaf, Schlummer, Traum
sunt
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
tarde
tardus: langsam, träge, spät, säumig, schwerfällig, dumm, langsam, träge, spät
tortoribus
tortor: Folterer, Peiniger, Henker, Quäler
tunicas
tunica: Tunika, Unterkleid, Hemd, Gewand, Hülle
uenisse
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum