Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI) (5)  ›  238

Hibernum fracta glacie descendet in amnem, ter matutino tiberi mergetur et ipsis uerticibus timidum caput abluet, inde superbi totum regis agrum nuda ac tremibunda cruentis erepet genibus; si candida iusserit io, ibit ad aegypti finem calidaque petitas a meroe portabit aquas, ut spargat in aede isidis, antiquo quae proxima surgit ouili.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abluet
abluere: reinigen, waschen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
amnem
amnis: Strom, Fluss
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
aquas
aqua: Wasser
calidaque
calida: heiß, heiss, EN: hot water
calidum: heiß, heiss, EN: drink of wine and hot water (w/spices)
calidus: warm, heiß, heiss, EN: warm, hot
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
genibus
genu: Knie
glacie
glacies: Eis, EN: ice
cruentis
cruentus: blutig, blutdurstig
descendet
descendere: herabsteigen
et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fracta
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
Hibernum
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich, EN: wintry; EN: Irishman
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
isidis
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
io
io: ah; EN: Yo!
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ibit
ire: laufen, gehen, schreiten
iusserit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
matutino
matutinus: morgendlich, früh morgens, EN: early
mergetur
mercari: Handel treiben, handeln
mergere: versenken, eintauchen
meroe
merere: verdienen, erwerben
merus: rein, unvermischt
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
ouili
ovile: Schafstall, EN: sheepfold
petitas
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portabit
portare: tragen, bringen
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
calidaque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
spargat
spargere: streuen, verbreiten
superbi
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
ter
ter: drei Mal
tiberi
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu, EN: timid
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ter
tres: drei
uerticibus
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum