Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VI)  ›  053

Dormire uirum cum senserat uxor, sumere nocturnos meretrix augusta cucullos ausa palatino et tegetem praeferre cubili linquebat comite ancilla non amplius una.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaron958 am 06.06.2017
Als die Frau wahrgenommen hatte, dass der Mann schlief, wagte die kaiserliche Dirne, nächtliche Kapuzen anzulegen und einem Palastbett eine Matte vorzuziehen, und verließ das Gemach mit nicht mehr als einer Magd als Begleiterin.

von leni9897 am 07.07.2021
Sobald die Kaiserin bemerkte, dass ihr Ehemann schlief, würde sie sich unter dem Schutz der Dunkelheit eine Kapuze aufsetzen und – einer einfachen Matte den Vorzug gebend vor ihrem Palastbett – mit nur einer einzigen Magd als Begleitung heimlich davonschleichen.

Analyse der Wortformen

amplius
ample: reichlich, ausführlich, umfassend, großzügig, ehrenvoll, in anerkennenden Worten
amplius: mehr, weiter, länger, darüber hinaus, zusätzlich
amplus: groß, geräumig, weit, bedeutend, ansehnlich, umfangreich, stattlich, ehrenvoll
ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Sklavin
augusta
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
augusta: Augusta (Titel römischer Kaiserinnen), Kaiserin
augustare: weihen, heiligen, erhöhen, verherrlichen
ausa
audere: wagen, sich trauen, es wagen, kühn sein
ausum: Wagnis, Unternehmen, Abenteuer, kühne Tat
comite
comes: Begleiter, Gefährte, Kamerad, Graf
comere: kämmen, ordnen, schmücken, putzen, herrichten, das Haar ordnen/frisieren
cubili
cubile: Lager, Lagerstätte, Schlaflager, Ruhestätte, Nest, Bett, Liegestatt
cucullos
cucullus: Kapuze, Mönchskutte, Hülle, Kappe
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dormire
dormire: schlafen, ruhen, untätig sein, nachlässig sein
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
linquebat
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben, im Stich lassen, preisgeben
meretrix
meretrix: Prostituierte, Hure, Dirne, Freudenmädchen
nocturnos
nocturnus: nächtlich, zur Nacht gehörig, Nacht-, bei Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
palatino
palatinus: Palatinisch, zum Palatin gehörig, kaiserlich, Hof-
praeferre
praeferre: vor sich hertragen, vorzeigen, zeigen, vorziehen, anbieten, darlegen, höher schätzen
senserat
sentire: fühlen, empfinden, wahrnehmen, spüren, meinen, denken, urteilen, bemerken, verstehen
sumere
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
uirum
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
una
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
una: zusammen, zugleich, gemeinsam, einig, vereint
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum