Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VII)  ›  025

Contentus fama iaceat lucanus in hortis marmoreis, at serrano tenuique saleiio gloria quantalibet quid erit, si gloria tantum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig857 am 23.09.2023
Zufrieden mit Ruhm ruhe Lucanus in Marmorgärten, aber für Serranus und den bescheidenen Saleius: Welche Bedeutung hat Ruhm, und sei er noch so groß, wenn er nur Ruhm ist?

von emilio.z am 27.08.2016
Möge Lucan zufrieden in seinen Marmorgärten ruhen, aber was nützt selbst der größte Ruhm Serranus und dem bescheidenen Saleius, wenn es nichts als Ruhm ist?

Analyse der Wortformen

at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
contentus
contentus: zufrieden, vergnügt, inhaltlich, gespannt
contendere: eilen, sich anstrengen, kämpfen, ringen, streben, wetteifern, marschieren, behaupten, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich bemühen, sich mühen
continere: enthalten, festhalten, zurückhalten, umfassen, einschließen, beinhalten, zusammenhalten, bewahren
erit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
gloria
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
gloria: Ehre, Ruhm, Ansehen, Glanz, Herrlichkeit
hortis
hortus: Garten, Nutzgarten, Obstgarten, Ziergarten, Gartenanlage
iaceat
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
lucanus
lucas: Lukas
canus: grau, weiß, greis, bejahrt, ältlich, Greis, alter Mann, Mann mit grauen Haaren
marmoreis
marmoreus: aus Marmor, marmorn, marmorartig, wie Marmor glänzend
quantalibet
quantus: wie groß, wie viel, wie sehr, so groß wie, so viel wie
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
libere: frei, offen, freimütig, ungehindert, ungebunden
quid
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
serrano
serra: Säge
si
si: wenn, falls, sofern, ob
tantum
tantum: nur, bloß, so viel, so sehr, lediglich, so viel, so große Menge, so große Sache
tantus: so groß, so viel, so bedeutend, von solcher Größe, so wichtig
tenuique
que: und, auch, sogar
tenuis: dünn, fein, zart, schmal, schwach, gering, unbedeutend
tenere: halten, festhalten, behalten, besitzen, innehaben, besetzt halten, sich enthalten, verstehen, zurückhalten, verpflichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum