Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XI) (2)  ›  055

Nostra dabunt alios hodie conuiuia ludos: conditor iliados cantabitur atque maronis altisoni dubiam facientia carmina palmam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
altisoni
altisonus: tönend, EN: of lofty sound, that sounds high up/in the heavens
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantabitur
cantare: singen
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
conditor
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, EN: original builder, founder, EN: seasoner, one who seasons
conuiuia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
dabunt
dare: geben
iliados
dos: Mitgift, Gabe
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
facientia
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
iliados
ile: Unterleib, Scham
ilion: EN: Ilium, Troy
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maronis
maro: (Publius Vergilius) Maro
Nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum