Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XIV) (2)  ›  087

Infelix hac forsitan ipsa nocte cadet fractis trabibus fluctuque premetur obrutus et zonam laeua morsuque tenebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cadet
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
zonam
zona: Gürtel, EN: zone, EN: celestial zone
et
et: und, auch, und auch
fluctuque
fluctus: Strömung, Woge, Flut
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
fractis
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
Infelix
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
morsuque
mordere: beißen
morsus: Biss
nocte
nox: Nacht
obrutus
obruere: überschütten
premetur
premere: drücken, bedrängen, drängen
fluctuque
que: und
tenebit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken, EN: tree trunk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum