Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (XV) (1)  ›  007

Attonito cum tale super cenam facinus narraret vlixes alcinoo, bilem aut risum fortasse quibusdam mouerat ut mendax aretalogus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucy.99 am 23.12.2013
Als Odysseus bei der Abendtafel diese unglaubliche Geschichte dem erstaunten Alkinoos erzählte, hätte er bei manchen vielleicht Ärger oder Gelächter hervorgerufen, wie ein unehrlicher Geschichtenerzähler.

Analyse der Wortformen

aretalogus
aretalogus: Tugendschwätzer, EN: reciter/teller of fairy-tales/stories of the gods
Attonito
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bilem
bilis: Zorn, EN: gall, bile
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
mendax
mendax: Lügner, lügnerisch, EN: lying, false
mouerat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
narraret
narrare: erzählen, berichten, kundtun
risum
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
risus: Lachen, Lächeln, EN: laughter
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vlixes
ulixes: EN: Ulysses/Odysseus, EN: Ulysses/Odysseus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum