Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (8)  ›  386

Traditur inde, dictu mirabile et quod dimouendis statu suo sacris religionem facere posset, cum duodecim familiae ea tempestate potitiorum essent, puberes ad triginta, omnes intra annum cum stirpe exstinctos; nec nomen tantum potitiorum interisse sed censorem etiam appium memori deum ira post aliquot annos luminibus captum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
censorem
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
dimouendis
dimovere: auseinanderschieben
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
ea
eare: gehen, marschieren
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exstinctos
exstinguere: auslöschen, vernichten
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interisse
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
memori
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
mirabile
mirabile: EN: miracle
mirabilis: bewundernswert, wunderlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomen
nomen: Name, Familienname
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
potitiorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potitiorum
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
potitare: EN: drink
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
Traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum