Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (4)  ›  168

Sed propior interpres fatis oblatus senior quidam veiens, qui inter cauillantes in stationibus ac custodiis milites romanos etruscosque uaticinantis in modum cecinit priusquam ex lacu albano aqua emissa foret nunquam potiturum veiis romanum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.j am 10.08.2022
Aber ein näher stehender Deuter des Schicksals war erschienen, ein gewisser älterer Veientiner, der zwischen den spöttischen Soldaten an ihren Wachposten und Wachstellen - römischen und etruskischen - sang, gleich einem Propheten, dass niemals die Römer Veii in Besitz nehmen würden, bevor nicht das Wasser aus dem Albaner See abgeleitet worden sei.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
albano
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
aqua
aqua: Wasser
cecinit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cauillantes
cavillari: EN: jest, banter
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
veiens
iens: EN: going
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interpres
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, EN: interpreter, translator
veiens
ire: laufen, gehen, schreiten
veiis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacu
lacus: See, Trog, Wasserbecken
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modum
modus: Art (und Weise)
nunquam
nunquam: nie, niemals
oblatus
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
potiturum
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
propior
propior: näher, näherer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
uaticinantis
vaticinari: wahrsagen, EN: prophesy
veiens
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum