Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (1)  ›  019

Antea trina loca cum contentione summa patricios explere solitos: nunc iam octoiuges ad imperia obtinenda ire, et ne in turba quidem haerere plebeium quemquam qui, si nihil aliud, admoneat collegas, liberos et ciues eorum, non seruos militare, quos hieme saltem in domos ac tecta reduci oporteat et aliquo tempore anni parentes liberosque ac coniuges inuisere et usurpare libertatem et creare magistratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admoneat
admonere: erinnern, ermahnen
aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
aliud
alius: der eine, ein anderer
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
Antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
collegas
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
creare
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
explere
explere: ausfüllen, erfüllen
haerere
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuisere
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ire
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
militare
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
obtinenda
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
octoiuges
octoiugis: achtspännig, EN: yoked eight together
oporteat
oportere: beauftragen
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
plebeium
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
liberosque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
reduci
reducere: zurückbringen, zurückführen
redux: zurückführend, zurückführend, EN: coming back, returning
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
seruos
servus: Diener, Sklave
si
si: wenn, ob, falls
solitos
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trina
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
usurpare
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum