Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (2)  ›  076

Nam cum agger promotus ad urbem uineaeque tantum non iam iniunctae moenibus essent, dum opera interdiu fiunt intentius quam nocte custodiuntur, patefacta repente porta ingens multitudo facibus maxime armata ignes coniecit, horaeque momento simul aggerem ac uineas, tam longi temporis opus, incendium hausit; multique ibi mortales nequiquam opem ferentes ferro ignique absumpti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agger
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich, EN: rampart (or material for)
aggerem
aggerare: EN: heap/fill up, bring, carry
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armata
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
coniecit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodiuntur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
uineaeque
equus: Pferd, Gespann
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facibus
fax: Fackel, Flamme
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
horaeque
hora: Stunde, Tageszeit
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ignes
ignis: Brand, Feuer, Fackel
incendium
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iniunctae
injungere: einfügen
intentius
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
longi
longus: lang, langwierig
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
moenibus
moene: Stadtmauern, Bollwerke
momento
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
mortales
mortalis: sterblich
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
non
non: nicht, nein, keineswegs
nocte
nox: Nacht
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patefacta
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
promotus
promovere: vorrücken, vorrücken lassen, vorwärts bewegen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
multique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tam
tam: so, so sehr
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uineaeque
vinea: Weinberg, Weinstock
vineus: EN: made of/belonging to wine, wine-
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum