Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI) (1)  ›  031

Cui cum se maesta turba ad pedes prouoluisset principumque orationem necessitate ultima expressam fletus mulierum ac puerorum qui exsilii comites trahebantur excepisset, parcere lamentis sutrinos iussit: etruscis se luctum lacrimasque ferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah.z am 03.10.2018
Als die trauernde Menge sich zu seinen Füßen warf und nach der verzweifelten Bitte ihrer Anführer das Weinen der Frauen und Kinder, die gezwungen waren, sie ins Exil zu begleiten, hinzukam, befahl er den Menschen von Sutrium, mit ihrem Weinen aufzuhören: Er werde stattdessen die Etrusker um Tränen und Kummer bringen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
comites
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
comitare: begleiten, einhergehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etruscis
et: und, auch, und auch
excepisset
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
expressam
expressus: herausgepreßt, herausgepreßt, EN: distinct/clear/plain/visible/prominent, clearly defined
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
exsilii
exsilire: herausspringen, aufspringen
exsilium: Exil, Verbannung
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fletus
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, EN: weeping, crying, tears
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lacrimasque
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
lamentis
lamenta: Wehklagen, EN: wailing, weeping, groans, laments
lamentum: EN: wailing (pl.), weeping, groans, laments
luctum
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
prouoluisset
provolvere: vorwärts wälzen, vorwärts rollen, vertreiben, niederfallen
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
principumque
que: und
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
etruscis
ruscum: Mäusedorn, EN: butcher's broom
ruscus: EN: butcher's broom
sutrinos
sutrinus: Schuster..., EN: of a shoemaker
trahebantur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum