Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (7)  ›  301

Ceterum non posse dissimulare aegre pati ciuitatem samnitium quod fregellas ex volscis captas dirutasque ab se restituerit romanus populus coloniamque in samnitium agro imposuerint, quam coloni eorum fregellas appellent; eam se contumeliam iniuriamque, ni sibi ab iis qui fecerint dematur, ipsos omni ui depulsuros esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.r am 12.10.2014
Überdies können die Samniter nicht verbergen, dass sie es nur schwer ertragen, dass das römische Volk Fregellae, von den Volskern erobert und von ihnen zerstört, wiederhergestellt hat und eine Kolonie auf samnitischem Gebiet errichtet hat, welche ihre Kolonisten Fregellae nennen; diese Schmach und Beleidigung würden sie, falls sie nicht von jenen, die sie verursacht haben, beseitigt wird, mit aller Kraft abwehren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
appellent
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
captas
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
ciuitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coloniamque
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
dematur
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
depulsuros
depellere: abwenden, forttreiben
dirutasque
diruere: niederreißen
dissimulare
dissimulare: verheimlichen, verbergen, sich verstellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imposuerint
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriamque
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
dirutasque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restituerit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romanus
romanus: Römer, römisch
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
volscis
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum