Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (7)  ›  325

Quos ubi respexit rex procul grege facto uenientes, stringit gladium et per medium amnem transmittit equum; iamque in uadum egressum eminus ueruto lucanus exsul transfigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amnem
amnis: Strom, Fluss
lucanus
canus: Greis, Grauer, grau
gladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
grege
grecus: EN: Greek
grex: Rudel, Herde, Schar
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eminus
eminus: aus der Ferne, von fern, im Fernkampf, EN: at/from a distance/long range/afar
equum
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exsul
exsul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
lucanus
lucas: Lukas (Eigenname)
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
per
per: durch, hindurch, aus
procul
procul: fern, weithin, weit weg
iamque
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respexit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
rex
rex: König
stringit
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
transfigit
transfigere: durchbohren, durchstoßen
transmittit
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen
uadum
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uenientes
venire: kommen
ueruto
verutum: Wurfspieß, EN: dart
verutus: mit einem Spieß bewaffnet, EN: armed with a javelin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum