Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  470

Tum pudore victus miles segniter arma capit, segniter e castris egreditur longo agmine nec continenti; maesti ac prope victi procedunt adversus hostem nec spe nec animo certiorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vanessa823 am 04.02.2024
Dann, von Scham überwältigt, ergreift der Soldat träge die Waffen, träge zieht er in langem Zug aus dem Lager, nicht in geschlossener Formation; traurig und fast besiegt rücken sie gegen einen Feind vor, weder in Hoffnung noch im Geist gewiss.

von jessica.877 am 03.11.2013
Dann, beschämt, nahmen die Truppen langsam ihre Waffen auf und marschierten in einer gestreckten, ungeordneten Kolonne langsam aus dem Lager. Niedergeschlagen und praktisch besiegt, rückten sie vor, um einem Feind gegenüberzutreten, der genauso unsicher und entmutigt war wie sie selbst.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
adversus
adversus: gegenüberliegend, entgegengesetzt, widrig, ungünstig, feindlich, feindselig, Gegner, Feind, gegen, gegenüber, entgegen, zu
advertere: zuwenden, hinwenden, bemerken, beachten, aufmerksam werden auf
agmine
agmen: Heereszug, Heerschar, Schar, Zug, Kolonne, Heer, Menge, Strom, Strömung
animo
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
animare: beleben, animieren, Leben einhauchen, beseelen, ermutigen, anregen, in Begeisterung versetzen
animo: Geist, Seele, Mut, Herz, Gesinnung, Charakter, Absicht, Sinn
arma
armum: Waffen, Rüstung, Kriegsgerät, Ausrüstung
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
capit
capere: nehmen, ergreifen, fassen, begreifen, verstehen, einnehmen, gefangen nehmen, fangen, wählen, auswählen, erhalten, enthalten
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
certiorem
certus: sicher, gewiss, zuverlässig, festgesetzt, bestimmt, entschieden, feststehend
certiorare: benachrichtigen, informieren, in Kenntnis setzen, versichern, sich vergewissern
continenti
continens: zusammenhängend, angrenzend, ununterbrochen, maßvoll, enthaltsam, Festland, Kontinent
continere: enthalten, festhalten, zurückhalten, umfassen, einschließen, beinhalten, zusammenhalten, bewahren
e
e: aus, von, von ... her, seit, nach, wegen, aufgrund von
egreditur
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
hostem
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
longo
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
maesti
maestus: traurig, betrübt, bekümmert, leidvoll, unglücklich, düster
miles
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
procedunt
procedere: vorrücken, fortschreiten, vorwärtsgehen, vorgehen, sich entwickeln, Fortschritte machen, erfolgen
prope
prope: nahe, beinahe, fast, ungefähr, nahe bei, in der Nähe von
pudore
pudor: Scham, Bescheidenheit, Ehrgefühl, Anstand, Achtung
segniter
segniter: langsam, träge, säumig, nachlässig, unwillig, halbherzig
segniter: langsam, träge, säumig, nachlässig, unwillig, halbherzig
spe
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
victi
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
victus
vincere: besiegen, siegen, überwinden, unterwerfen, übertreffen, obsiegen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt, Nahrung, Verpflegung, Ernährung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum