Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (X) (2)  ›  093

Decemuiros sacris faciundis, carminum sibyllae ac fatorum populi huius interpretes, antistites eosdem apollinaris sacri caerimoniarumque aliarum plebeios uidemus; nec aut tum patriciis ulla iniuria facta est, cum duumuiris sacris faciundis adiectus est propter plebeios numerus, et nunc tribunus, uir fortis ac strenuus, quinque augurum loca, quattuor pontificum adiecit, in quae plebeii nominentur, non ut uos, appi, uestro loco pellant sed ut adiuuent uos homines plebeii diuinis quoque rebus procurandis, sicut in ceteris humanis pro parte uirili adiuuant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiectus
adicere: hinzufügen, erhöhen
adiectus: Heranbringen, Nahebringen, EN: insertion/putting in/adding/applying to, addition
adjicere: hinzufügen, erhöhen, erheben
adiuuent
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aliarum
alius: der eine, ein anderer
antistites
antistes: Tempelvorsteher, EN: (high) priest/priestess, EN: bishop, abbot, prelate
apollinaris
apollinaris: EN: herb (commonly called hyoscyamus); EN: sacred to Apollo
augurum
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caerimoniarumque
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eosdem
dare: geben
Decemuiros
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
eosdem
dem: Gemeinschaft, Volk
diuinis
divinus: göttlich
duumuiris
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.), EN: special criminal court
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciundis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facta
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fatorum
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
humanis
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
interpretes
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, EN: interpreter, translator
interpretare: erklären
eosdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
loca
locum: Ort, Stelle
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominentur
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerus
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
pellant
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
plebeios
plebeius: Plebejer, plebejisch, EN: plebeian
pontificum
pontifex: Priester, Pontifex, EN: high priest/pontiff
pontificus: EN: pontifical
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procurandis
procurare: sich kümmern um, verwalten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quattuor
quattuor: vier
caerimoniarumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sed
sed: sondern, aber
sibyllae
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
strenuus
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uestro
vester: euer, eure, eures
uidemus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uir
vir: Mann
uirili
virilis: männlich, EN: manly, virile
ulla
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum