Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL) (17)  ›  813

Postremo thraces cum uim ac multitudinem sustinere hostium non possent, relictis campestribus uicis in montem ingentis altitudinis donucam uocant concesserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
altitudinis
altitudinis: Höhe
altitudo: Höhe, Tiefe
campestribus
campester: in der Ebene, flach, eben, EN: level, even, flat, of level field
campestre: Schurz, EN: flat/level country/ground (pl.), EN: loin-cloth worn by athletes
campestris: EN: country deity, EN: deities who presided over contests/games (pl.), EN: level, even, flat, of level field
concesserunt
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentis
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
montem
mons: Gebirge, Berg
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
thraces
thrax: EN: Thracian
uicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum