Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI) (5)  ›  209

Interrumpi tenorem rerum, in quibus peragendis continuatio ipsa efficacissima esset, minime conuenire; inter traditionem imperii nouitatemque successoris, quae noscendis prius quam agendis rebus inbuenda sit, saepe bene gerendae rei occasiones intercidere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agendis
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
bene
bene: gut, wohl, günstig
gerendae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
continuatio
continuatio: ununterbrochene Fortdauer, EN: continuation/succession/prolongation, EN: unbroken extent, continuous stretch, EN: adjournment
conuenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
efficacissima
efficax: erfolgreich, wirksam
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inbuenda
imbuere: erreichen, erfüllen mit, unterweisen in
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercidere
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
Interrumpi
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
noscendis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nouitatemque
novitas: Neuheit, Reue, EN: newness, EN: restored state (as new)
occasiones
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
peragendis
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nouitatemque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
successoris
successor: Nachfolger, EN: successor
tenorem
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor
traditionem
traditio: Überlieferung, Tradition, Übergabe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum