Et qui uicerant, alacres, spolia caesorum hostium umeris gerentes, decora sua audiuere, ex eo, quod acciderat, spem futuri praecipientes, et pedites aliena gloria accensi, praecipue qui macedonum phalangis erant, sibi quoque et nauandae regi operae et similem gloriam ex hoste pariendi occasionem dimissa, postero die profectus inde ad mopselum posuit castra.
von linn.w am 22.01.2019
Und jene, die gesiegt hatten, voller Eifer, die Beute der erschlagenen Feinde auf ihren Schultern tragend, vernahmen ihre Ehren, aus dem, was geschehen war, Hoffnung für die Zukunft vorwegnehmend, und die Fußsoldaten, entflammt vom Ruhm anderer, besonders jene, die zur makedonischen Phalanx gehörten, die Gelegenheit sowohl des Dienstes für den König als auch der Erlangung eines ähnlichen Ruhmes vom Feind verpasst habend, brach er am nächsten Tag von dort auf und schlug sein Lager bei Mopselum auf.