Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV) (6)  ›  289

Traditum memoriae est maiore quam solita frequentia prosequentium consulem celebratum, ac prope certa spe ominatos esse homines, finem esse macedonico bello maturumque reditum cum egregio triumpho consulis fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celebratum
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, EN: crowded, much frequented, festive
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulis
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egregio
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch, EN: crowd
homines
homo: Mann, Mensch, Person
macedonico
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maturumque
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
ominatos
ominari: EN: forebode, presage
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prosequentium
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
maturumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
spe
spes: Hoffnung
Traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum