Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV) (5)  ›  248

Persei partibus fauimus et, quemadmodum antiochi philippique bello pro uobis aduersus reges, sic nunc pro rege aduersus uos stetimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fritz.c am 16.01.2018
Wir begünstigten die Partei des Perseus und, wie wir im Krieg gegen Antiochus und Philippus für euch gegen die Könige eintraten, so sind wir jetzt für den König gegen euch eingetreten.

von domenic.d am 12.07.2013
Wir standen auf Seiten des Perseus und während wir einst für euch gegen Könige wie Antiochus und Philipp kämpften, stehen wir diesmal auf Seiten des Königs gegen euch.

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
et
et: und, auch, und auch
fauimus
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
Persei
persis: persisch
philippique
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
philippique
que: und
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stetimus
stare: stehen, stillstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum