Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (3)  ›  130

Sempronius consules fuerunt, non coeptum oppugnari est sed captum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karlotta.91 am 15.03.2014
Sempronius waren Konsuln, es wurde nicht begonnen zu belagern, sondern wurde erobert.

von mohamed.k am 17.08.2018
Als Sempronius und sein Amtskollege Konsuln waren, begannen sie nicht einmal eine Belagerung - sie eroberten sie einfach.

Analyse der Wortformen

captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
sed
sed: sondern, aber
Sempronius
sempronius: EN: Sempronian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum